タレントの有吉弘行(41)とAKB48の小嶋陽菜(27)が4日、都内で行われた映画『テッド2』(28日公開)日本語吹き替え版完成公開アフレコイベントに出席。前作(2012年)に続き、見た目は愛らしいテディベアだが中身は低モラルな中年オヤジ・テッドの吹き替えを担当する有吉の続投をお祝いするため、小嶋が“テッドもふもふファンクラブ代表”として駆けつけた。この日有吉は「よく仕事しているので気楽でいい」と相変わらずの毒舌を小嶋に連発させた。
2010年に放送開始した『有吉AKB共和国』(TBS系)で、2人は5年以上もMCを担当。登場早々、有吉は小嶋の写真集を「あのエロ本」呼ばわりすると、小嶋に「AKB卒業間近で本当にずいぶんエロくなられて…」とニヤリ。「いつもはもうちょっとむくんでる。きょうは調整してきましたね」としたり顔を浮かべると、小嶋も「気合いれてきました」とマイペースに応じて笑いを誘った。
さらに小嶋が吹き替えで前作を鑑賞したと聞いた有吉は「字幕は頭が悪くて観れないですもんね」と口撃すると、小嶋は「何も考えないで見れるので…」と苦笑い。有吉のアフレコ風景を見ていた小嶋が「感動しました。今でもテッドといるみたい」と褒めると「とってつけたみたい…」と呆れるなど、息のあったやりとりをみせていた。
今作でもめでたく声優続投となった有吉だが「(前作ヒットは)意外や意外。単館でクソみたいにつぶれるかと思った」と毒づき「みんな吹き替えで見てるんですか?僕は絶対に字幕派です」とキッパリ。声優の仕事も「相変わらず大変。慣れないことをやるとネチネチ監督に怒られるのでイライラした」と終始、言いたい放題だった。
画像
2010年に放送開始した『有吉AKB共和国』(TBS系)で、2人は5年以上もMCを担当。登場早々、有吉は小嶋の写真集を「あのエロ本」呼ばわりすると、小嶋に「AKB卒業間近で本当にずいぶんエロくなられて…」とニヤリ。「いつもはもうちょっとむくんでる。きょうは調整してきましたね」としたり顔を浮かべると、小嶋も「気合いれてきました」とマイペースに応じて笑いを誘った。
さらに小嶋が吹き替えで前作を鑑賞したと聞いた有吉は「字幕は頭が悪くて観れないですもんね」と口撃すると、小嶋は「何も考えないで見れるので…」と苦笑い。有吉のアフレコ風景を見ていた小嶋が「感動しました。今でもテッドといるみたい」と褒めると「とってつけたみたい…」と呆れるなど、息のあったやりとりをみせていた。
今作でもめでたく声優続投となった有吉だが「(前作ヒットは)意外や意外。単館でクソみたいにつぶれるかと思った」と毒づき「みんな吹き替えで見てるんですか?僕は絶対に字幕派です」とキッパリ。声優の仕事も「相変わらず大変。慣れないことをやるとネチネチ監督に怒られるのでイライラした」と終始、言いたい放題だった。
画像
|
- 女子大生だけど、デートで行っても全く楽しくない場所で打線組んだよ?
- ツイッタラー「新宿に橋本環奈いたw」パシャ
- AKBグループの交通費、ヤバいよな?【AKB48/SKE48/NMB48/HKT48/NGT48/STU48/チーム8】
- 【修羅場】飲酒検問で。K察「君たちお酒飲んでるよね?」友達「いえ!数値出てないですよね?具合悪い友人乗せてるので通してください!」K察「ダメ」→結果
- 青森のコンビニは玄関付きってま、ま、マジ!?
- ワイ糖尿病マンの昨日の総摂取カロリーwww
- 【画像あり】陽キャのファッションwww
- ワイ「禁断ボーイズって下品やな、高卒か中卒か調べたるか…」
- FF9発売前→「7、8と女キャラが可愛かったから9にも期待やな!」
- ピザが届いたぞおおおあおwww
- 【画像】松屋で一番美味い定食がこちらwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
- 電車の中吊り広告がレイヤー非表示のままと話題!!! 誰も気付かなかいの?
- 人類史上お金持ちランキング 1位マンサ・ムーサ、2位カエサル、3位神宗(北宋6代皇帝)・・・米誌TIME
- 韓国人「韓国のファッション市場を壊滅させたユニクロというモンスターブランド…売上高は10年前の30倍」
- 【でかした!】妹がキラキラネームつけようとしてたので説得した
- 【悲報】ブリーチのソシャゲ「BLEACH Brave Souls」、KBTITだらけになる
- カラオケ店員だけどこの前キ○ガイクレーマーに絡まれて凹んでるから愚痴る
- PAシャフト京アニ以外にこれ見とけってアニメ製作会社教えろ
- 【画像】ワイ、花火大会でナンパした女の子にLINEした結果wwwww
- 【悲報】日テレ・笹崎里菜アナに苦言殺到・・・これはひどいwwwwww
動画
3:名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2015/08/06(木) 15:13:04.69 ID:wusZ0gwK0.net
3:名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2015/08/06(木) 15:13:04.69 ID:wusZ0gwK0.net
でも字幕は凄く略してるんだろ
7:名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2015/08/06(木) 15:14:05.99 ID:QUD5cm7Z0.net
>>3
字幕だと内容の6割がせいぜいらしいな
字幕だと内容の6割がせいぜいらしいな
55:名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2015/08/06(木) 15:23:16.65 ID:76SgjNiz0.net
>>7
TIMEを吹き替えで見たら、もし6割しか伝わらなくても吹き替えよりいいわと思える。
TIMEを吹き替えで見たら、もし6割しか伝わらなくても吹き替えよりいいわと思える。
4:名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2015/08/06(木) 15:13:40.44 ID:zTjuFJWz0.net
戸田奈津子歓喜
6:名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2015/08/06(木) 15:14:03.04 ID:kz+ozkC90.net
本当に頭良ければ字幕いらねえし
8:名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2015/08/06(木) 15:14:28.90 ID:IBg3bhAZ0.net
下手くそな吹き替えなんぞ聞きたくないので字幕で見る
プロの上手い吹き替えなら、見る価値はあるけどね
プロの上手い吹き替えなら、見る価値はあるけどね
9:名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2015/08/06(木) 15:14:33.83 ID:KBbmro/F0.net
俺も字幕派
吹き替えでも味のある声優ならそれはそれでいい
タレント吹き替えなんてあり得ん
吹き替えでも味のある声優ならそれはそれでいい
タレント吹き替えなんてあり得ん
10:名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2015/08/06(木) 15:14:36.25 ID:tCVbiotB0.net
芸人に吹き替えさせるなよ大根じゃねえかwww
14:名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2015/08/06(木) 15:15:52.40 ID:RC+/k62V0.net
自分より立場が下のものにしか暴言を吐かなくなったよね
残念
残念
21:名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2015/08/06(木) 15:17:07.82 ID:z3TrGXCE0.net
芸人タレントが吹き替えすることについて
22:名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2015/08/06(木) 15:17:13.46 ID:Ob53uBSr0.net
字幕にしろ吹き替えにしろ訳し切るのは無理
英語の意味の詰め込まれ方半端ない
英語の意味の詰め込まれ方半端ない
29:名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2015/08/06(木) 15:18:33.30 ID:MQrxTyE0O.net
タレントの吹き替え起用でかなりの客が離れてるよスポンサーや制作バカじゃないの
120:名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2015/08/06(木) 15:35:27.17 ID:IBg3bhAZ0.net
>>29
タレント起用の吹き替えがイヤで好きなマーベルシリーズの円盤を一切買わなくなった
良質な作品をダメにする下手くそタレントの起用とかいい加減にしろと言いたい
タレント起用の吹き替えがイヤで好きなマーベルシリーズの円盤を一切買わなくなった
良質な作品をダメにする下手くそタレントの起用とかいい加減にしろと言いたい
31:名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2015/08/06(木) 15:18:55.71 ID:7Rhv2K3Y0.net
昔は字幕だったけど今は吹き替えで見るようになったな
ただプロじゃなくて芸能人が吹き替えだと見ないが
ただプロじゃなくて芸能人が吹き替えだと見ないが
37:名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2015/08/06(木) 15:19:58.20 ID:HGwrvTMV0.net
最近の有吉って、ただ毒吐いてるだけで、そこにおもしろさがない
45:名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2015/08/06(木) 15:21:37.36 ID:ffWv4/qPO.net
戸田信者か有吉
48:名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2015/08/06(木) 15:21:54.17 ID:E8wmbu4q0.net
字幕読んでる時点で
その間色々映像的に見落としてるところありそうだよね
その間色々映像的に見落としてるところありそうだよね
49:名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2015/08/06(木) 15:22:14.12 ID:SknKJ0za0.net
できるだけオリジナルに忠実に見たいから英語字幕だな
表面的な意味は同じでも英語と日本語じゃ違いすぎる
リスニングができれば文句なしだがなかなか難しい
表面的な意味は同じでも英語と日本語じゃ違いすぎる
リスニングができれば文句なしだがなかなか難しい
103:名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2015/08/06(木) 15:33:11.61 ID:8I06x8M10.net
>>53
ウォンテッドの吹き替えもこれ並に酷い
ウォンテッドの吹き替えもこれ並に酷い
104:名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2015/08/06(木) 15:33:16.10 ID:2D/i+tn00.net
>>53
最悪だな
アメリカだったら告訴されるレベル
最悪だな
アメリカだったら告訴されるレベル
63:名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2015/08/06(木) 15:24:35.72 ID:nIYMEuZC0.net
有吉の吹き替えはあまりよくなかったな、でも字幕もなんか読みづらい
まあグル―の釣瓶よりはいい
まあグル―の釣瓶よりはいい
64:名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2015/08/06(木) 15:25:00.89 ID:PNfTVDi90.net
レンタルはどっちでも見る
でも吹き替えはガッカリして途中でやめることがある
でも吹き替えはガッカリして途中でやめることがある
65:名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2015/08/06(木) 15:25:03.25 ID:e+hOYVx20.net
吹替しかありえない
素晴らしい映像を見ずに字幕読んでるとかアホだろ
素晴らしい映像を見ずに字幕読んでるとかアホだろ
92:名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2015/08/06(木) 15:29:39.36 ID:3Ls8Nf/A0.net
>>65
素晴らしい映像が流れてるときは大体キャラが喋ってない時だからな
素晴らしい映像が流れてるときは大体キャラが喋ってない時だからな
68:名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2015/08/06(木) 15:25:12.62 ID:8aOSCl9T0.net
タレントの吹き替えはなし!でもタレントがやるようなのはそもそもつまんない映画だけ。
ドラマも映画も吹き替えの方が忠実で優秀だよ。
文字数制限があるから 登場人物が多いと 他の人達も喋ってるのに 字幕は主役だけとか
後で 吹き替え版を見ると こうゆう事だったんだ
って気付く事がいくつもある。
ドラマも映画も吹き替えの方が忠実で優秀だよ。
文字数制限があるから 登場人物が多いと 他の人達も喋ってるのに 字幕は主役だけとか
後で 吹き替え版を見ると こうゆう事だったんだ
って気付く事がいくつもある。
78:名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2015/08/06(木) 15:27:16.68 ID:1LC9KEf30.net
字幕の書体がクセありすぎて読めない事があったな
88:名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2015/08/06(木) 15:29:13.35 ID:P5WhRvARO.net
演じてる俳優の声も聞きたいだろ
例外はジャッキーチェンの石丸だけ
例外はジャッキーチェンの石丸だけ
146:名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2015/08/06(木) 15:41:22.43 ID:dV5Vbiz40.net
>>88
「Mr.Boo」シリーズも字幕で観たらつまらんぞ
これは吹き替えで観るから面白い
「Mr.Boo」シリーズも字幕で観たらつまらんぞ
これは吹き替えで観るから面白い
95:名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2015/08/06(木) 15:30:18.01 ID:z3ZdjlLU0.net
英語完璧に聞き取れる人が本当の勝ち組
97:名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2015/08/06(木) 15:30:44.51 ID:Wz3gYWq80.net
声優は大袈裟
画面で役者も演技してるのを無視し、全て声で演技するから
アニメ映画監督が声優ではなく俳優を使いたがるのも理解できる
画面で役者も演技してるのを無視し、全て声で演技するから
アニメ映画監督が声優ではなく俳優を使いたがるのも理解できる
117:名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2015/08/06(木) 15:35:06.00 ID:7zBF9MtMO.net
>>97
アベンジャーズに関してはそれ大失敗
声だけの芝居って難しいんだなと思った
アベンジャーズに関してはそれ大失敗
声だけの芝居って難しいんだなと思った
126:名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2015/08/06(木) 15:36:32.46 ID:cTF/+5Oa0.net
>>97
声優の声色って耳障りで不快だよな。
そもそも、実写の映画の俳優の演技には声のトーンとかも含まれるんだから
吹き替えだと俳優の演技が台無し。映画全体も全くの別物になってしまう。
声優の声色って耳障りで不快だよな。
そもそも、実写の映画の俳優の演技には声のトーンとかも含まれるんだから
吹き替えだと俳優の演技が台無し。映画全体も全くの別物になってしまう。
122:名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2015/08/06(木) 15:36:03.10 ID:8Tvh5tzw0.net
字幕の方がむしろ頭いらんだろう
139:名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2015/08/06(木) 15:39:14.85 ID:Ob53uBSr0.net
>>122
この話の場合は字幕の漢字が読めないってことじゃねっかな
この話の場合は字幕の漢字が読めないってことじゃねっかな
125:名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2015/08/06(木) 15:36:27.46 ID:71dhoNar0.net
有吉の声優としての酷さに突っ込みがないのが怖いわ
字幕派吹替え派とかじゃなくて、
棒すぎて気になって映画の内容が入って来なさそう
字幕派吹替え派とかじゃなくて、
棒すぎて気になって映画の内容が入って来なさそう
142:名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2015/08/06(木) 15:40:04.71 ID:MC50oR9w0.net
うちも字幕派だわ
でかい音量で見なくてもOKだからな
でかい音量で見なくてもOKだからな
184:チャチャ丸 ◆DQan0pMFeE @\(^o^)/:2015/08/06(木) 15:49:37.80 ID:vlVbHxYG0.net
俺は吹き替えだな
楽だもん
スタローン役のオッサンも頑張ってるしな
楽だもん
スタローン役のオッサンも頑張ってるしな
185:名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2015/08/06(木) 15:49:45.25 ID:jq/oHn6d0.net
映画によるかな
なんか知らんけどこの映画は吹き替えこっちは字幕みたいに分けてしまう
なんか知らんけどこの映画は吹き替えこっちは字幕みたいに分けてしまう
220:名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2015/08/06(木) 15:56:31.19 ID:x9tO1Djq0.net
>>208
これは恥ずかしい
これは恥ずかしい
239:名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2015/08/06(木) 16:00:46.87 ID:1RPv844O0.net
外国の役者の声にそんな思い入れないし吹き替えだな
年とると字幕読むのも面倒くさくなるし
年とると字幕読むのも面倒くさくなるし
251:名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2015/08/06(木) 16:02:13.63 ID:UYiac6E20.net
>>239
歳とると演技と乖離したセリフを聞き取るのも面倒になるから、どっちもどっちだぞ
歳とると演技と乖離したセリフを聞き取るのも面倒になるから、どっちもどっちだぞ
241:名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2015/08/06(木) 16:01:08.31 ID:+3L6bLnc0.net
どっち派でもいいんだけど、単純に映画を字幕で見る能力が無い奴がいることに恐怖を感じる
243:名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2015/08/06(木) 16:01:20.65 ID:ebG0RzlT0.net
結局、字幕派と吹替派というより、
俳優の生声聞きたい派と、そうでもない派というような気がする
自分的には、外国人の俳優が日本語ペラペラ喋ってるの見るのは、
何かアホっぽくていやだ
俳優の生声聞きたい派と、そうでもない派というような気がする
自分的には、外国人の俳優が日本語ペラペラ喋ってるの見るのは、
何かアホっぽくていやだ
250:名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2015/08/06(木) 16:02:12.82 ID:SnWtywZa0.net
少なくともアクション映画あたりなら字幕いらんだろ
動き追いかけてりゃ大体話のすじも分かるし
大雑把だけど
最近じゃ「エクソダス 神と王 」でも大半は登場人物の動き追ってりゃ間に合った
集団で動くようになってからは敵も味方も「行け!(Go!)」が殆どだしw
動き追いかけてりゃ大体話のすじも分かるし
大雑把だけど
最近じゃ「エクソダス 神と王 」でも大半は登場人物の動き追ってりゃ間に合った
集団で動くようになってからは敵も味方も「行け!(Go!)」が殆どだしw
元スレ:http://hayabusa3.2ch.sc/test/read.cgi/mnewsplus/1438841493
- インドネシアの高速鉄道計画がやばいらしい
- 海外「さすが日本だ!」 馬車で大使を送迎する日本の礼遇にブルネイ人が感動
- 韓国が日韓トンネルを作りたいってさ
- 「海の幸の夏おせちが人気!」→「日本の食文化を無視」「おせちはやめろ」「食中毒になる」
- スーパードンキーコングとか言う文句無しの神ゲーwwwwww w
- 海外「日本発祥じゃないのか!」 天ぷらの真実を伝えるBBCの記事に外国人が衝撃
- 【悲報】あの『伝説のクソゲー』、スマホゲームになるも値段高えwww(画像あり)
- ネット民の「女の子に対する評価」が異常に厳しいのはなんでなんや?www
- 美味しんぼの「山岡士郎」って男として魅力あるか?
- 今いた夫婦の会話www
- 【画像】底辺のコーラの飲み方wwwwwwwwwwww
コメント
コメント一覧 (13)
ということは有吉的にはアメリカ人はバカ、ってことか。
別に宣伝やら集客に繋がるなら吹き替えを芸能人、芸人がするのは仕方ないと思うけど
出来れば一定の基準は設けてそれ以下の下手な人にはやらせないで欲しい
有吉は下手ではないが上手くもない吹き替えだったな、つまりダメダメ
テッド自体がよくある並みのファミリームービー+下ネタで名作には程遠かったのが救い
字幕は英語がある程度分かるのが前提だと思うけどなあ
少ない情報を自分で補いながら観る、中途半端に英語が分かる人向けってイメージ
>芸人タレントが吹き替えすることについて
「芸人タレント」ってなんだよ。
芸人の意味が分かってない奴おおすぎ。
なんか侮蔑の意図をもって遣ってるだろ。
お笑いタレントは芸人じゃねーよ。
字幕は簡単な英語が耳に入った時、「えっ、そう訳すのか~?」と発見があって、面白かったりする
それ以外は、ん?ってなる意見が多い気がする。
スレタイからやり直し。
こんなので頭の良し悪しを判断して勝ち誇るのは虚しい
下手くそド素人がやると、どれほど面白い作品でもシャレにならない程つまらなくなる。
ということを、スパナチュで身を以って知った(アレは酷かったわ……)。
下手な吹き替えなら字幕の方が良い。
プロ声優が演じるなら吹き替えの方が良い。
金を払って洋画を見る場合、誰が声をやるかで字幕か吹き替えかを決める。損をしたくないからね。
でもプロの声優さんでお願い~!もののけ姫とか、壮大な映画に声だけ貧相に浮いてるというもったいなさ。スパナチュ衝撃やったわ!観てるうちに馴染んでくる場合もたまにあるけど無理やった…。
シティーハンターの国生さゆりにも度肝抜かれたけど。「何!?どっから聞こえてるん!?」ってなった。
コメントする