20170309-00000342-oric-000-1-view

 士郎正宗氏の人気SFコミック『GHOST IN THE SHEL/攻殻機動隊』をハリウッドで実写化した映画『ゴースト・イン・ザ・シェル』(4月7日公開)の日本語吹き替え版声優が10日、発表された。押井守監督の映画『GHOST IN THE SHELL/攻殻機動隊』(1995年)からアニメシリーズの声優を務めてきた田中敦子(草薙素子役/※ハリウッド版においては“少佐“役)、大塚明夫(バトー役)、山寺宏一(トグサ役)が、『攻殻機動隊SOLID STATE SOCIETY 3D』以来6年ぶりに同じ役柄を演じる。

 現在公開されている日本版の予告映像では、タイトルコールを田中と山寺が担当し、正式発表はしていないものの、SNS上で密かに話題に。吹き替え版ではアニメ版のキャストを望む声が多くあがり、そんなファンの期待を裏切らない粋なキャスティングが実現した。

 日本で生まれた漫画などを原作とし、ハリウッドで実写映画化されてきた作品の中で、アニメーション作品で声優を務めたキャストがハリウッド作品の実写映画においても同じ役で吹替を務めるのは、史上初の試みとなる。

 再び同メンバーが集結したことについて、「目を閉じて大塚さんや山寺さんの声だけを追いかけるとアニメのシーンが浮かんでくるようで、とても不思議な体験でした」(田中)、「久しぶりにメンバーと集まって、こんなに楽しいことはない、もっとやりたいと思いました」(大塚)、「ほかのメンバーがアフレコしているところを見て、ずっと一緒にやっていた感覚が戻ってきて懐かしい気持ちになりました」(山寺)と、それぞれ感無量の様子。

 押井監督も「この役を演じるのは久しぶりだと思います。ぜひ自分の感じたままで演じてほしいです」とコメントを寄せている。

■田中敦子:少佐役
ハリウッド版をオリジナルキャストで吹き替えられたことを心からうれしく思っています。目を閉じて大塚さんや山寺さんの声だけを追いかけるとアニメのシーンが浮かんでくるようで、とても不思議な体験でした。1995年の映画『攻殻機動隊 THE GHOST IN THE SHELL』あの時からずっと草薙素子が側にいてくれました。でも相棒と言うのはおこがましいし、彼女は一番近いようで遠い存在でもあります。公安9課のメンバー(キャスト)は私の人生の宝物だと感じています。私たちがゴーストを吹き込んだ日本語版『GHOST IN THE SHELL』、是非劇場でお楽しみください!!

■大塚明夫:バトー役
久しぶりにメンバーと集まって、こんなに楽しいことはない、もっとやりたいと思いました。
アニメがそのまま実写になったようなシーンもずいぶんあって、制作の方々の、原作やアニメ版に対してのリスペクトが伝わってきて、うれしかったです。「攻殻機動隊」は、愛してやまない作品、宝物ですね。

■山寺宏一:トグサ役
大好きな作品の大好きなメンバーなので、実写化されたことでこういうチャンスをいただけて非常にうれしく思います。自分の参加したアニメの作品が海外で実写化され、それを吹き替えるという経験は初めてだったので、ちょっと不思議でしたね。他のメンバーがアフレコしているところを見て、ずっと一緒にやっていた感覚が戻ってきて懐かしい気持ちになりました。世界的に評価の高い作品に参加できる事をすごく誇りに思いますし、世界に自慢したい作品です。今回、そのことを改めて強く感じました。

■押井守監督
この役を演じるのは久しぶりだと思います。ぜひ自分の感じたままで演じてほしいです。皆さんプロですから、不安はありませんし、楽しみとしか言いようがないですね。実写版の吹き替えがどうなるのか、お手並み拝見です。

オリコン 3/10(金) 5:00配信
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170309-00000342-oric-ent

3: ジャック@\(^o^)/ 2017/03/10(金) 05:13:56.83
ARISEの坂本真綾はなんだったの
芸能人枠みたいなものか

20: ジャック@\(^o^)/ 2017/03/10(金) 05:30:51.60
>>3
>ARISEの坂本真綾はなんだったの

大人の事情♪

4: ジャック@\(^o^)/ 2017/03/10(金) 05:14:28.49
ARISEとは何だったのか?

5: ジャック@\(^o^)/ 2017/03/10(金) 05:15:14.20
だったら普通にアニメでええやん

7: ジャック@\(^o^)/ 2017/03/10(金) 05:15:49.93
芸能人じゃなくて良かったわ

8: ジャック@\(^o^)/ 2017/03/10(金) 05:18:23.49
正直、予告編とか映像を見る限り
レンタルでいいやってなる映画だわ

あと、「ビートたけし」って
文字を見るだけで笑ってしまう

9: ジャック@\(^o^)/ 2017/03/10(金) 05:20:58.71
でもビートたけしで台無しになるんだよな…
あとバトーさんが明夫さんならタチコマはどうなるんだろう

11: ジャック@\(^o^)/ 2017/03/10(金) 05:22:28.33
映画は字幕に限ると思ってた俺が、まさか吹き替え一択の選択をする日が来るとはなw

17: ジャック@\(^o^)/ 2017/03/10(金) 05:29:18.61
>>11
同じく

49: ジャック@\(^o^)/ 2017/03/10(金) 06:04:37.25
>>11
字幕なんてかなり端折ってるだろ、カッコつけたいなら英語理解しようよw

58: ジャック@\(^o^)/ 2017/03/10(金) 06:16:55.40
>>11
両方観に行って製作者の策にハマることになりそうだよw

12: ジャック@\(^o^)/ 2017/03/10(金) 05:23:40.89
たけしも誰か吹替えした方がいいよ

61: ジャック@\(^o^)/ 2017/03/10(金) 06:18:54.63
>>12
松村か

13: ジャック@\(^o^)/ 2017/03/10(金) 05:23:45.09
また芸能人使うんじゃないかとヒヤヒヤしたわ

14: ジャック@\(^o^)/ 2017/03/10(金) 05:23:45.75
荒巻も吹き替えしなくて大丈夫なのか

16: ジャック@\(^o^)/ 2017/03/10(金) 05:27:45.11
最近の声優軽視の流れからして心配したわ

26: ジャック@\(^o^)/ 2017/03/10(金) 05:34:18.93
たけしも吹き替えしてほしいな。

27: ジャック@\(^o^)/ 2017/03/10(金) 05:35:33.76
ARISEは結局何だったんだろうな
キャストは変わってるのに声質も演技もオリジナルに似せてるし
ああいう新しい事をやりたいだけの監督のオナニーはやめて欲しいわ

33: ジャック@\(^o^)/ 2017/03/10(金) 05:42:24.13
>>27
声優陣の若返り目的でしょ
一回りぐらい平均年齢下がってるし

39: ジャック@\(^o^)/ 2017/03/10(金) 05:48:34.46
素子じゃねーんだろ
意味ねーよ

42: ジャック@\(^o^)/ 2017/03/10(金) 05:51:35.96
>>39
吹き替えで素子にしちゃえばいい

西洋人の日本語ペラペラには違和感あるから字幕派だけど
これは吹き替えの方が良さそうな気がするw

46: ジャック@\(^o^)/ 2017/03/10(金) 06:01:30.91
映像があれでも声がそのままなら多分違和感ない。つか紙芝居でも人形劇でも問題なくなると思われw

50: ジャック@\(^o^)/ 2017/03/10(金) 06:05:07.10
それでも見たいとは思わない
たけしが嫌なんだよ

59: ジャック@\(^o^)/ 2017/03/10(金) 06:16:57.51
よし、吹き替え版で見る決定だわ

引用元: http://hayabusa8.2ch.sc/test/read.cgi/mnewsplus/1489090316/